“鬼打牆”的英文怎麼說?

在繼續和bluehost打交道的過程中, 嗯, 其實也不只是和bluehost, 在這裡和任何服務業打交道都是要一直重覆同樣的問題N遍…. 想要英文口語進步嗎? 最好的免費英文練習對話管道不是去上英文課, 是打申訴電話到各式各樣的utilities公司. 例如: 電費瓦斯費公司, 網路和電話公司, 還有保險公司. 絕對可以讓你開心的免付費的, 無時間限制的一直不斷的重覆你的問題.

只是這次的經驗真的讓我覺得是”鬼打牆”.

好, 不癈話了, 鬼打牆, 中文的引申意思是: 維基百科 -「鬼打牆」一詞現在引申為在一件事情上打轉,且不斷重複。

英文, 有二種比較接近的說法:

Going around (or round) in circles – 意思是: not achieving anything because it keeps coming back to the same point or problem. 就是說, 始終沒辦法逹到想要的結果, 問題一直重覆回來, 像在繞圈圈一樣, 沒完沒了.

Groundhog day – 意思是: a situation in which a series of unwelcome or tedious events appear to be recurring in exactly the same way. 就是說, 在一個很不開心或是很煩人的事件/情況中, 問題不斷的以同樣的方式重覆發生 .

Groundhog 是土撥鼠來的, 北美有一個節日叫 Groundhog day, 有一部美國電影就叫做”Groundhog Day”. (嗯, 因為有電影名字就叫做Groundhog day, 所以很牽強的把這一篇分類到”看影集學英文”, 哈)

Advertisement

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s